sự học tập tài liệu(학습자료)/TOPIK 2

Trả lời câu hỏi của học sinh

wallacejang 2020. 2. 24. 15:11

선생님 ,도와

정답합니까?

 

3, 4번 둘 다 답

3번이 더 좋은 답이라고 하겠습니다

선생님 3틀리다

그럼?

저따라 ,4정답은 더 적당합니다.

아닌데요

3번이 더 정확한 표현입니다

잠시만요

번역해 볼께요

3번이 문장 반대말

Hàn Quốc đang làm kinh tế tốt cho các nước kém phát triển ở châu Phi và châu Á, và cung cấp hỗ trợ y tế, kỹ thuật và giáo dục. Ngoài ra, Hàn Quốc đã trở thành một đất nước mà nhiều người nước ngoài muốn sống vì môi trường sống thuận tiện và an ninh ổn định.

3. ở nước ngoài có nhiều người muốn sống ở hàn quốc

4.Hàn Quốc đang giúp đỡ các nước khác cần giúp đỡ

 

                                                      Hàn quốc thoi xưa là đất nước nhận viện trợ còn bây giờ là đất nước đang

                                                      viện trợ. Hàn Quốc đang giúp đỡ nhiều cho nhung đất nước kém phát triển

                                                 của Châu Á với Châu Phi như : giáo dục, kĩ thuật, y tế ...hơn nua ,hàn quoc là

                                                 đất nước có môi trường sinh hoạt thuận tiện và an ninh ổn định nên nhiều người nuoc ngoai muốn sinh sống

3 dịch chủ ngữ là Hàn quốc trước đúng không Thầy?

nước kém phát triển (저개발국)= Các quốc gia khác cần giúp đỡ(도움이 필요한 다른 나라?)

저개발국 = 도움이 필요한 다른 나라?

저개발국이 도움이 필요한 나라임에 동의하시나요?

Bạn có đồng ý rằng các nước kém phát triển đang cần sự giúp đỡ?

Em Đồng ý ạ

Tại sao là 3 sai ?

외국에서 = 외국인

Em đang phân vân đáp án 3 cách dịch

Từ nước ngoài = Người nước ngoài

Em đang phân vân đáp án 3 cách dịch ???

 

Theo em 외국에서= ở nước ngoài "

외국에서 ≠ 외국인

이렇게 생각하면 4번이 틀렸습니다.

Vâng,em nhầm rồi

Từ nước ngoài ≠ Người nước ngoài

Từ nước ngoài = Người nước ngoài

nước kém phát triển (저개발국)= Các quốc gia khác cần giúp đỡ(도움이 필요한 다른 나라?)

nước kém phát triển (저개발국) ≠ Các quốc gia khác cần giúp đỡ(도움이 필요한 다른 나라?)

Đây là điểm

 

Nhưng các thầy cô o việt nam dạy em chủ ngữ dịch trước,sau đó đến dịch 에서 sau

Thành ra em cũng thấy câu 3 sai dịch ngược với đáp án

이 문제를 만든 사람은

nước kém phát triển (저개발국)= Các quốc gia khác cần giúp đỡ(도움이 필요한 다른 나라?)

Từ nước ngoài ≠ Người nước ngoài

이렇게 생각한 것입니다

Hiểu ý định của người tạo ra vấn đề

Bạn có biết rằng 4 đã được sử dụng để biện minh cho Thế chiến thứ nhất?

네, 알겠습니다

                                            3. Ở nuoc ngoài có nhiều người muốn sống ở hàn quốc. Thầy ơi,cho em hỏi tại sao

                                              sau từ 한국 không dùng 에서 mà dùng 한국은 ,nếu ngữ pháp sử dụng như thế tạo cho em và nhiều bạn khác sẽ dịch nhầm sai ngữ pháp ạ?

잠시만요

자세하게 답할께요

내가 처음에는 3, 4번이 모두 답이라고 했습니다. 그 후 3번이 더 정확한 답이라고 했습니다.

Lúc đầu tôi nói 3 và 4 là câu trả lời. Sau đó, câu trả lời 3 là câu trả lời đúng hơn.

4. 한국은 도움이 필요한 다른 나라를 도와주고 있습니다.

4. Hàn Quốc đang giúp đỡ các nước khác có nhu cầu.

본문에는 “저개발 국가에 경제적으로 원조”

Văn bản ... viện trợ kinh tế cho các nước kém phát triển

도움이 필요한 나라 = 저개발 국가

nước kém phát triển (저개발국)= Các quốc gia khác cần giúp đỡ(도움이 필요한 다른 나라?)

본문... 경제적으로 원조 văn bản ... Hỗ trợ kinh tế.

한국은 다른 나라에 어떤 도움을 주고 있는지에 대해서 말하지 않았습니다.

họ không nói về việc Hàn Quốc đang giúp đỡ các nước khác như thế nào.

이 문장은 정치, 경제, 문화적으로 도움을 주는 것인지, 경제적으로 도움을 주는 것인지 확실하지 않습니다.

Không rõ liệu câu này là chính trị, kinh tế, văn hóa hay kinh tế.

 

3. 한국은 외국에서 살고 싶어하는 사람들이 많습니다.

= 한국에 살고 싶어 하는 외국인들이 많습니다.

Ở nước ngoài có nhiều người muốn sống ở Hàn Quốc.

이렇게 쓸 수 있습니다. 같은 의미입니다.

Bạn có thể viết Đó là cùng một ý nghĩa.

한국은 외국에서 살고 싶어하는 사람들이 많습니다

.... 이 문장은 좋은 표현이 아닙니다.

Câu này không phải là một biểu hiện tốt.

한국에 살고 싶어하는 외국인들이 많습니다.

문법이 아닙니다

Câu này là một biểu hiện tốt.

틀린 표현이 아니라 좋지 않은 표현인 것입니다.

Đó không phải là một câu sai, nó không phải là một câu hay.

Vậy câu này đáp án đều sai cả,nếu sửa như thầy mới đúng

지금 이해했습니다.baay giờ em đã hiểu

 

nhiều người Hàn Quốc muốn ra nước ngoài sinh sống. Đừng dịch như thế này.

nhiều người nước ngoài muốn đến và sống ở Hàn Quốc. Bạn nên dịch nó như thế này.